Μετάλλαξη Όμικρον: Ο πλανήτης... δυσκολεύεται να προφέρει το 15ο γράμμα του ελληνικού αλφαβήτου
Η μετάλλαξη Όμικρον κάνει τον γύρο του κόσμου και προκαλεί παγκόσμια ανησυχία. Παράλληλα όμως δημιουργεί «πονοκέφαλο» για το πώς ακριβώς θα πρέπει να προφέρεται η παραλλαγή που πήρε το όνομά τής απο το 15ο γράμμα της ελληνικής αλφαβήτου
Οι έγκριτοι New York Times αφιέρωσαν άρθρο για το πώς θα πρέπει να προφέρεται η λέξη «Όμικρον». Η εφημερίδα σημειώνει ότι σύμφωνα με τους ειδικούς, δεν υπάρχει ενιαία συμφωνημένη αγγλική προφορά.
«Πώς προφέρετε το «Όμικρον;» ρωτούν σε άρθρο τους οι New York Times, εξηγώντας ότι ανάμεσα στους άγνωστους παράγοντες της νέας μετάλλαξης είναι και ο τρόπος που προφέρεται.
Μεταξύ άλλων...άγνωστων Χι της «Όμικρον» έχουμε και την προφορά της, επεσήμανε η NYT, υπογραμμίζοντας τους… μπελάδες που προκάλεσε το 15ο γράμμα του Ελληνικού αλφαβήτου.
Στις ΗΠΑ, πολλοί προφέρουν τη νέα μετάλλαξη ως Α-μου-κρααν (AH-muh-kraan), σύμφωνα με την εκδοτική εταιρεία Merriam Webster, που είναι ιδιαίτερα γνωστή για τα λεξικά της.
Οι Βρετανοί από την άλλη τείνουν να λένε Ό-μι-κρααν (OH-mee-kraan), όπως την αποκάλεσε ο πρωθυπουργός τους, Μπόρις Τζόνσον, ενώ άλλοι προτιμούν το Ό-μάι-κρααν (OH-my-kraan).
Ο Πίτερ Σοκολόφσκι, συντάκτης στο Merriam Webster, υποστήριξε ότι η μεταφορά της λέξης δεν έχει και τόση σημασία. Διαφορετική προφορά δίνει το New Oxford English Dictionary με τον Δρ. Αντρέας Γουίλι, καθηγητή συγκριτικής γλωσσολογίας του Πανεπιστημίου της Οξφόρφης να υποστηρίζει ότι ακούγεται σαν την αγγλική φράση «o-MIKE-Ron».
Διαβάστε περισσότερα στο Newsbomb.gr